4TL Sepete Ekle
4TL Hediye Et

»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»

Franz Peter Schubert 

(1797-1828)

D.498 - Ninni (Godowsky)

Emir Gamsız, piyano

»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»


Bu eser,

"Klasik Ninniler"

albümünde yer almaktadır.


Albüm hakkında bilgi için tıklayın.

Besteci hakkında bilgi için tıklayın.

Piyanist hakkında bilgi için tıklayın.


Eserden kısa bir bölüm dinleyin:



ESER HAKKINDA:


Franz Schubert'in Ninnisi "Schlafe, schlafe, holder süßer Knabe", D.498 (veya Op.98, No.2) 1816 yılının Kasım ayında bestelenmiş. Bu harika küçük melodi Schubert'in en narin, en özenle ve kalpten yazdığı bir eseri olsa da kağıt üzerinde çok basit bir armonik yapıya sahiptir. Şarkının sözlerini oluşturan şiiri kimin yazdığı bilinmese de o dönemde Matthias Claudius'a atfedilirmiş, hâttâ Schubert de şiirin Claudius'a ait olduğunu sanarak bestelemiş. Şairin kim olduğunun bilinmemesi, dizelerinde geçen "gömülme" ifadesi sebebiyle bahsi geçen beşiğin romantik bir tanımı ya da gerçekten bir çocuğun ölümü olup olmadığının tespit edilememesinine sebebiyet verir. O dönemde erken yaştaki bebeklerin ölümü sıklıkla karşılaşılan bir durumdu ve kötü bir tesadüf eseri olarak eserin yazılmasından birkaç ay sonra Schubert'in küçük üvey kardeşi Theodor Kajetan Anton hayatını kaybetmiş. Dolayısıyla bu ninniyi hayatın ulvi güzelliğine müzikal bir şükretme olarak görmek mümkündür. Bu kadar dramatik bir konudan bu kadar göze batmayan bir melankoli ile karışık dokunaklı, olumlu ve iyilik dolu bir müziğe ulaşabilmek müzik tarihinde sadece Schubert'in başarabileceği bir sonuçtur.


ORİJİNAL ALMANCA SÖZLER:

Schlafe, schlafe, holder, süßer Knabe,

leise wiegt dich deiner Mutter Hand;

sanfte Ruhe, milde Labe

bringt dir schwebend dieses Wiegenband.


Schlafe, schlafe in dem süßen Grabe,

noch beschützt dich deiner Mutter Arm;

alle Wünsche, alle Habe

faßt sie liebend, alle liebewarm.


Schlafe, schlafe in der Flaumen Schooße,

noch umtönt dich lauter Liebeston;

eine Lilie, eine Rose,

nach dem Schlafe werd' sie dir zum Lohn.


TÜRKÇESİ:

Uyu, uyu, ey sevgilim bebeğim

Annenin nazik eliyle hafifçe sallan;

Hoşça dinlen ve güvenle uyu,

Sallarken seni bu beşikte.


Uyu, uyu, tatlıca gömülmüşken,

Annenin sevgi dolu kolu korurken seni;

Tüm dilekleri, tüm varlığı,

Kötülüklerden koruyacak seni, onun sevgisi.


Uyu, uyu, sıcak ve tüy gibi yuvanda,

Senin için birçok sevgi dolu şarkı söyleyecek;

Sonra bir gül goncası ve bir zambak,

Uyandığın zaman sana getirecek.